Перевод "в поисках" на английский

Русский
English
0 / 30
вwithin for to into at
поискахreconnaissance sweep raid search trench-raid
Произношение в поисках

в поисках – 30 результатов перевода

Иногда он опаздывает в школу, потому что помогает мне.
С тех пор, как его мать умерла, нам приходится часто переезжать в поисках работы.
Именно поэтому ему так трудно учиться.
Sometimes he's late for school. It's because he helps me.
Ever since his mother died, we've had to move often to find work.
That's why it's so difficult for him to Iearn.
Скопировать
- А если препарат прекратит действие?
Если мы объявим его в поиск, это может оживить его подозрения и все разрушить.
Да?
It's good for several hours yet.
If we search for him, it might revive his suspicions.
Yes?
Скопировать
Это не твоя вина. Нет?
А простуженный Пол ходит по улицам в поисках жилья. Чья это вина?
Твоя.
It couldn't have been all your fault.
Because of me, you were running around without your clothes and Paul is out there in the streets with a cold, looking for a place to sleep.
Whose fault is that? Yours.
Скопировать
Журнал капитана, звездная дата 3156.2.
Находясь на орбите планеты Бета-3 в поисках звездолета "Аркон", пропавшего здесь 100 лет назад, поисковый
Мистер Сулу вернулся, но он был в крайне возбужденном состоянии.
Captain's log, stardate 3156.2.
While orbiting planet Beta III, trying to find some trace of the starship Archon that disappeared here 100 years ago, a search party consisting of two Enterprise officers was sent to the planet below.
Mr. Sulu has returned, but in a highly agitated mental state.
Скопировать
Всем охранникам покинуть область старой шахты.
Никто не должен заходить туда, даже в поисках незнакомца.
Не приближайтесь к выходу или входу.
All guards will leave the area of the old shaft.
No one must go near it, even in search of the stranger.
Do not approach its exit or entrance. Do not go in.
Скопировать
Эдо кишмя кишит ронинами - самураями, не имеющими хозяев.
Они как псы рыщут повсюду в поисках добычи.
Подумай, что скажут люди.
Edo has been teeming with ronin - masterless samurai.
They're like wild dogs roving about in search of prey.
Think what people will say.
Скопировать
Я недалека от паники, но все же понимаю.
Но, прошу, Франциск в поисках покоя, не потеряйте радость.
Это - лучшее, что есть в вас.
I'm almost afraid to, but I do understand.
But please, Francis, in finding peace, don't lose joy.
It's so much a part of you.
Скопировать
Смотри кто приехал!
Варгас, в поисках очередной партии наркотиков?
В поисках содовой для моей жены.
You see who's here?
Sure. Mr Vargas. Hot on the trail of another dope ring?
Hot on the trail of a chocolate soda for my wife.
Скопировать
Молодого парня, каких я вижу здесь каждый день.
Парня, покинувшего дом в поисках удачи и счастья.
Я спросил, как его зовут, но он не ответил.
I saw a miserable boy, lying in the street... a boy like many others I see everyday here.
Young men who come to Cairo seeking fortune and happiness.
I asked his name. As he didn't answer, I turned to go.
Скопировать
Все об этом знают.
Мы в поисках лучшего решения для целого чёртова города, а что, ты думаешь, делает он?
Пишет статьи.
Everyone knows that.
That Rio floods the whole city. What do you think he do?
Write editorials!
Скопировать
Стыдись, ошиваешься в таком месте.
А где еще мне ошиваться в поисках старого друга МакКорда?
Слыхал, ты нашел золото на Аляске. - Много!
Shame on you, hangin' around a place like this.
Where else will I hang around when I'm looking for my old friend Sam McCord?
- I heard that you hit gold in Alaska.
Скопировать
Говорит капитан корабля "Энтерпрайз".
Мы пришли в поисках дружбы, но мы не намеревались вторгаться.
В качестве жеста доброй воли, наше судно вернется, откуда пришло.
This is the captain of the USS Enterprise.
We came seeking friendship, but we have no wish to trespass.
To demonstrate our goodwill, our vessel will now return the way it came.
Скопировать
Без...
- Не в поиске шлюшек?
- Нет, госпожа.
Without...
-Not out looking for working girls?
-No, my lady.
Скопировать
Да, я позабочусь об этом.
Луна будет красной как кровь, и немёртвые выйдут из тьмы в поисках жертв, жестокие и беспощадные.
Доктор Сьюард, можете подойти?
Yes, I'll make sure of it.
"The moon will be red as blood... and the undead will step from the dark... Looking for victims, ruthless and cruel."
Dr. Seward, could you come?
Скопировать
Никто тебя не услышит.
После ухода жены, я в поиске.
Её звали Агра.
Nobody will hear you.
Since my wife left, I've been searching.
Her name was Agra.
Скопировать
Одну руку она поднесла ко лбу.
Второй начала шарить в воздухе, в поисках поддержки... и, тяжело вздохнув,... рухнула в обморок.
С тех пор я решил... что мне приятно быть мертвым.
She put one hand up to her forehead.
With the other she reached out as if groping for support... and with this long sigh... she collapsed in their arms.
I decided right then... that I enjoyed being dead.
Скопировать
- В Кламаре?
Как в Америке - поеду на запад в поисках лучшей доли.
Когда начнёте строить?
- Clamart?
Yes, they say growth in the west will never stop. - They'll wind up on the water.
- When do you want to leave?
Скопировать
Ему просто была необходима хорошая долгая зимняя спячка.
уже был один жилец - занявшая себе небольшой уголок в этой квартире. рыскавших в поисках жилья. которое
Только он мог владеть всей берлогой.
He just needed a good long winter's nap.
there already happened to be one resident here- a pack rat that had staked himself... a little quarter section. Not far away was a pair of wol verines... that had been apartment hunting. This young couple had decided on a certain place... they'd staked out last summer.
He could just have the whole den. Considering the circumstances... the pack rat figured... he wouldn't even take time to pack.
Скопировать
Почти каждый день я думаю о маме, хотя умерла она более 20-ти лет назад.
Она любила гулять по парку в поисках тишины и уединения.
А я шла на расстоянии и, оставаясь незамеченной, следила за ней. Так как любовь моя к ней была ревнива и безгранична.
Mother is in my thoughts nearly every day, though she's been dead for over 20 years.
I remember she would often seek the peace and solitude of the grounds.
I remember too how I 'd follow her at a distance and spy on her unnoticed, because I loved her to such a jealous extreme.
Скопировать
В любое время, Дон Николона.
Мне сказали, что ты до сих пор ходишь по Бруклину в поиске своего отца.
Да.
Any time, Don Nikolone.
They told me that you still walk in Brooklyn in search of your father.
Yes.
Скопировать
Отлично. Я надеюсь, вы не имеете в виду отдых в горах? Отнюдь.
Он поедет туда в поисках мира.
Значит, вы считаете, что пастор, если мы возьмем его сестру с детьми как заложников, вернется обязательно?
Fine. I hope you don't mean a rest in the mountains.
Of course, not. He'll go there to seek peace.
So you think that the pastor will return back, if we take his sister and nephews as hostages, don't you?
Скопировать
Над чем работаешь?
Я помогаю м-ру Споку в поисках вашего Эдема.
Теперь ты издеваешься.
What are you working on?
I am assisting Mr. Spock in locating your Eden.
Oh, now you are teasing me.
Скопировать
Ольга! Ольга! Ольга!
Я обыскал три штата и сотни квадратных миль в поисках Ольги и все без результата.
- Эй, Крэб!
Olga!
I covered most of three states and hundreds of square miles looking for Olga, with no luck at all.
- Hey, Crabb.
Скопировать
КРОТ
В поисках солнца оно иногда выбирается на поверхность... и когда оно видит солнце, то слепнет.
Убейте меня!
THE MOLE
The mole is an animal that digs tunnels underground ln search of the sun, it sometimes comes to the surface
Kill me!
Скопировать
Моя нравственная крепость обратилась в прах.
Раз я приехал в дом Родольфо в поисках удовольствий, так почему бы не провести оставшиеся восемь дней
Перспектива такой близкой связи во времени и пространстве захватила меня и отвечала моим тайным желаниям приключения.
My protective moral fortress was tumbling down.
Since I'd come to Rodolphe's in search of pleasure, why not use my one week left to enjoy my interactions with Haydée to the utmost?
An affair so clearly circumscribed in time and space met my definition of total adventure.
Скопировать
Через несколько поколений, мы, самая наивысшая форма жизни в космосе прекратит своё существование.
нашей планете, такими же существами как вы, был построен космический корабль и мы направились вперед, в
Но корабль потерпел крушение на Луне, возле вашей Земли.
In a few generations, we, the highest life form in the cosmos would cease to exist.
So the creatures on our planet built a spaceship and we went forth to search for the salvation of our race.
The ship crashed on this moon of your Earth.
Скопировать
На самом деле, рассказывать нечего.
Я езжу по Европе в поисках предметов искусства. Я вся подчинена своей работе.
Я завидую вашей энергии.
My own thing My own thing does not want to say more
Know that runs here and there in Europe
I am such a woman I really envy you
Скопировать
Другое путешествие... Путешествие во времени... Колизей.
В этой преисподней Рима, в краткие свободные часы Феллини изучал жизнь бродяг в поисках параллелей между
Новый фильм Феллини частично основан на "Сатириконе", римском романе I-го века.
Journey in the time... coliseum.
in of this netherworld of Rome, in the brief free hours by Fellinis studied life the tramp in the searches for the parallels between modern Rome and Rome of the epoch Of nerona.
new film of Fellini is partially based on "Satyricon", Roman novel I - GO of century.
Скопировать
Чем больше удовольствия мы получали, тем больше росла потребность в этих удовольствиях.
в поиске большего удовлетворния...
Жадность до все большего удовольствия...
So much pleasure only spurred an ever increasing demand for more sensation.
Seeking greater satisfaction.
An unquenchable desire for ever more pleasure.
Скопировать
Идзо, ты знаешь историю про охотника и собаку?
Охотник с собакой целый день бродили по лесу в поисках дичи, да всё без толку...
Дедушка мне эту сказку сто раз рассказывал.
Izo, do you know the story of the hunter and his dog?
The hunter and his dog chased animals all day in vain.
My grandfather told me that story a million times.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов в поисках?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы в поисках для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение